我们的行业存在信用问题,2024 年游戏大奖证明了这一点

自游戏奖开始表彰业内最优秀的开发者、美术师、叙事设计师和玩家以来,已有十多年了。但随着 2024 年版本即将到来,游戏界有一类工作人员在很大程度上仍然被排除在这场庆祝之外:翻译人员。

优秀的翻译和本地化团队的工作可以决定游戏在全球范围内的成功,无论这意味着将中国热门游戏带给广大英语受众,还是将美国游戏改编成适合巴西和拉丁美洲热情社区的游戏。开发人员似乎意识到了这一点——当然,也许还不足以相信所有对此负责的人。

译者在这个行业工作多年却感觉自己被忽视的情况并不罕见。 “我至少参与过 30 多款游戏的翻译步骤之一,”巴西翻译卢卡斯·罗德里格斯·奥利维拉 (Lucas Rodrigues Oliveira) 告诉 Dot Esports,“但没有一个游戏的制作人员名单中包含我的名字。为了将其纳入我的作品集,我需要参加无偿竞赛,例如洛克贾姆我在那里提交自己的翻译。”

尽管这个问题绝对不是翻译和本地化团队独有的,并且各类工人仍然缺乏信贷,这是它最普遍和最有害的领域之一。它超越了游戏本身的隐形性,开始受到关注由公众。该领域的大多数专业人士都是自由职业者,学分中没有他们的名字通常也意味着他们无法透露曾参与过某些项目——这在我们谈论投资组合和新客户前景时会产生影响。

游戏翻译 Lucile Danilov 在该行业工作了近二十年,是本地化社区最杰出的声音之一。她经营博客定位并加载,如果您看到了#TranslatorsInTheCredits 标签,很可能与她有关。

自 2022 年以来,丹尼洛夫每年都会分析年度游戏和最佳独立游戏的提名者,检查它们已被翻译成多少种语言,以及其中有多少获得了译者的认可。结果在 X(以前称为 Twitter)和 LinkedIn 上分享。

回到 2022 年,尽管只有一位 GotY 或独立提名者(地平线:禁域西部)根本不包括译者的功劳,其他大多数人都没有完全归功于他们。从本质上讲,这意味着被本地化为数十种语言的游戏只列出了使用其中一两种语言工作的人员。到 2023 年,这两个类别的部分学分几乎消失了。在 11 名提名者中,有 4 名获得全部学分,7 名则完全没有学分。丹尼洛夫表示,到 2024 年,10 名提名者中只有两人不署名任何译者。

将过去三年放在一起,我们可以看到,除了一些常见的问题外,这些主要类别的情况有所改善。

其中包括任天堂和索尼等巨头,以及深受喜爱的安纳普尔纳互动公司。后者通常归功于雇佣的本地化机构,例如 EDS Wordland,而这些机构却不会归功于与他们合作的个人专业人员。缺乏代理机构的认可也是译者们持续争取行业权利的一部分。

如果我们只看丹尼洛夫的汇编,我们可能会很乐观。这是有道理的。情况2024年至少在年度游戏和最佳独立游戏提名方面,绝对比以前更好2022年,当她在这个特定系列中发表第一篇文章时。

但在 2024 年,奥利维拉开始了一项更深入的研究:他甚至检查了TGA 2024 各个类别的每位提名者——除了那些奖励给尚未发布的玩家和游戏的奖励。他确实发现了一些有趣的数据。

Oliveira 表示,虽然主要类别中只有两部作品没有注明译者的名字,但当我们查看完整列表时,只有不到 50% 的提名者完全注明了译者的名字。是的,所有游戏都被翻译成至少一种其他语言。事实上,每场比赛的平均翻译语言接近 13 种。

这是一个细分:

有多少游戏归功于所有翻译人员?图片来自 LinkedIn 上的 Lucas Rodrigues Oliveira

他对翻译人员的学分、宠物的学分和“生产婴儿”进行了一个非常具体的比较。在分析的 65 款游戏中,有 21 款提到了制作过程中出生的婴儿。其中一份列出了 129 只宠物的惊人名单。

“我最大的与信用相关的挫败感是我通过一家受人尊敬的翻译机构合作的一款大型游戏。该机构甚至询问我希望如何获得认可并让我签署授权书。在发布当天,我花了几个小时观看游戏视频,直到制作人员名单出现,当他们出现时,没有翻译在场,只有代理商在场。但有很多婴儿,”奥利维拉谈到启发这一补充的案例时说道。 “那是一款叙事驱动的游戏,我想说如果不翻译它就无法玩。肯定有超过 100 名翻译人员致力于实现这一目标,但没有一个人得到认可。婴儿们是。”

您问为什么要“观看游戏视频”?嗯,首先,译者获得一份他们的作品副本是非常不寻常的。在他居住的巴西,观看 AAA 游戏的费用高达 300 至 400 雷亚尔,大约相当于每月最低工资的 20% 至 30%。相比之下,AAA 游戏的平均价格为 70 美元,大约相当于美国平均每月最低工资的 5%,这还没有提到必须投入的时间和技能,但这是一个完全不同的话题。

在那次具体事件之后,他开始密切关注开发者如何归功于他们的婴儿和宠物,即使他们并没有归功于所有真正致力于将游戏变为现实的人。

亲爱的开发人员,这种差异并没有被忽视。图片来自露西尔·丹尼洛夫定位并加载

除了缺乏翻译人员的制作人员之外,奥利维拉研究的另一个方面是找到一些游戏的制作人员是多么困难。他搜索互联网和游戏库来寻找答案。

他列出了莫比游戏作为主要信息来源,请尽可能在实际游戏中进行仔细检查。社区驱动的数据库已经包含了列表中许多游戏的完整制作人员,例如Marvel vs. Capcom 格斗合集:街机经典,这使得这个过程相对容易。当 Moby Games 上没有信息时,事情就会变得棘手。为了找到其中一些游戏的完整制作人员,他做了一切事情,从观看 YouTube 游戏视频到自己玩游戏,甚至寻求拥有最昂贵游戏的同事的帮助。

最终结果是对所有提名游戏的全面研究,您可以完整查看是领英。游戏名称被省略,原因他没有解释,但我们可以想象:公司并不真正喜欢被暴露,所以最好是安全的。

奥利维拉的动力来自于经验。他说,自 2020 年以来,他参与过 34 款游戏,无论是翻译、编辑还是 LQA绝对没有包括他的名字的学分。

“因为我的个人经历不一定能代表整体,所以我认为分析提名者可以描绘出更好的画面。这些是我们正在谈论的最大、最著名的游戏,”他告诉 Dot Esports。 “但我认为开始这项研究的真正‘触发点’是当我看到不止一款我参与制作的游戏获得提名时。就在那时我想,‘我必须这样做。’”


如果您是任何最初不是用您的母语制作的游戏的粉丝,本地化是您享受无缝体验的部分原因。 “的日子已经一去不复返了”你所有的基地都属于我们”。如今从事游戏本地化工作的翻译人员都是高度专业化的语言专业人士,拥有丰富的游戏知识,希望为国际观众提供尽可能接近原作的体验。

因此,请花点时间亲自看看:您最喜爱的游戏是否归功于所有为实现它而努力的人们?

现在是我们确保他们都能在公开场合庆祝他们辛勤工作的成功并获得认可的时候了。或者至少得到与宠物和婴儿同等程度的尊重。

奥利维拉的贡献最初是巴西葡萄牙语,由我翻译。